Jordan Knobel-Piehl adb89f676a
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass

* what is gender proofreading pass

> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?

* history of gender dysphoria proofreading pass

* disclaimer proofreading pass

* gender euphoria proofreading pass

Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?

* physical dysphoria proofreading pass

* biochemical dysphoria proofreading pass

* social dysphoria proofreading pass

I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong

* societal dysphoria proofreading pass

> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience

* sexual dysphoria proofreading pass

* presentational dysphoria proofreading pass

* existential dysphoria proofreading pass

> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons

* managed dysphoria proofreading pass

* impostor syndrome proofreading pass

> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?

* Update am-i-trans.md

"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong

I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice

Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly

* Clinical Diagnoses proofreading pass

Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric

* missed one

* Treating Gender Dysphoria proofreading pass

"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)

* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass

* Chromosomes proofreading pass

* forgot some

* Hormones proofreading pass

* Androgenic Second Puberty proofreading pass

* Estrogenic Second Puberty proofreading pass

Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12

* Conclusion proofreading pass

* Patch 8 (#1)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 5 (#2)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 4 (#3)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 3 (#4)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 6 (#5)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 7 (#6)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Link directly to book publisher's page instead of Amazon

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 17:00:58 -07:00

117 lines
6.3 KiB
Markdown

---
date: "2022-03-04T19:08:00.000Z"
title: "A Gender Diszfória Biblia"
linkTitle: Előszó
description: "Betekintés a nemi diszfória sokféle megnyilvánulási formájába, illetve hogy mit jelent transzneműnek lenni."
preBody: '_disclaimer'
lang: hu
classes:
- gdb
siblings:
next: /hu/mi-is-az-a-gender
nextCaption: Mi is az a Gender?
---
{!{
{{import
'~/img'
images.titlecard
srcSizes="(max-width: 800px) 100vw, (max-width: 1000px) 70vw, 767px"
alt="A Gender Diszfória Biblia"
style="margin-bottom: 1em;"
imgStyle="width: 100%"
}}
}!}
{!{
<div class="gutter"><blockquote>
A fordítást <strong>Muráncsik Adéna</strong> készítette.
</blockquote></div>
}!}
### Tartalomjegyzék
{!{ <div class="two-column-list"> }!}
1. [Előszó](#eloszo)
2. [Mi is az a Gender?](/hu/mi-is-az-a-gender)
3. [Történelmi áttekintés a Nemi Diszfóriáról](/hu/tortenelmi-attekintes)
4. [Nemi Eufória](/hu/euforia)
5. [Testi Diszfória](/hu/testi-diszforia)
6. [Biokémiai Diszfória](/hu/biokemiai-diszforia)
7. [Társasági Diszfória](/hu/tarsasagi-diszforia)
8. [Társadalmi Diszfória](/hu/tarsadalmi-diszforia)
9. [Szexuális Diszfória](/hu/szexualis-diszforia)
10. [Kinézeti Diszfória](/hu/kinezeti-diszforia)
11. [Egzisztenciális Diszfória](/hu/egzisztencialis-diszforia)
12. [Kezelt Diszfória](/hu/kezelt-diszforia)
13. [Imposztor-Szindróma](/hu/imposztor-szindroma)
14. [Transz vagyok?](/hu/transz-vagyok)
15. [Klinikai Diagnózisok](/hu/klinikai-diagnozisok)
16. [Nemi Diszfória Kezelése](/hu/kezeles)
17. [Nemi Diszfória Okai](/hu/okok)
18. [Kromoszómák](/hu/kromoszomak)
19. [Hormonok Működése](/hu/hormonok)
20. [Androgén Második Pubertás Alapjai](/hu/masodik-pubertas-masc)
21. [Ösztrogén-indukált Második Pubertás Alapjai](/hu/masodik-pubertas-fem)
22. [Végszó](/hu/vegszo)
{!{ </div> }!}
<hr class="print-break-after print-hidden">
## Előszó
{!{
<div class="gutter"><blockquote>
<strong>Transz·gen·der</strong> - <em>melléknév</em><br>
Olyan személyre vonatkozik, akinek a személyes identitása és neme nem egyezik a születéskor kijelölt nemével.
</blockquote></div>
}!}
Amióta csak létezik az emberi civilizáció, [léteznek olyan emberek](https://en.wikipedia.org/wiki/Transgender_history), akiknek a belső nemükről alkotott tapasztalata nem egyezik a testük fizikai jellemzőivel. A gala, a sumér birodalom középső nemű papi osztálya több mint 4500 évvel ezelőtt létezett. Észak-Amerika őslakos kultúrái jóval az európai gyarmatosítás előtt elismertek [egy harmadik nemet](https://en.wikipedia.org/wiki/Third_gender), amely kultúrát a mai napig őriznek. Elagabalus római császár (Kr. u. 218) ragaszkodott ahhoz, hogy úr helyett úrnőnek szólítsák, és még jutalmat is felajánlott annak, aki nemi szervi helyreállító műtétet tudott végezni.
Ennek ellenére azonban a mai transzneműség fogalma csak körülbelül 130 éve létezik. Még a "transznemű" szó is csak 1965-re nyúlik vissza, amikor John Oliven javasolta, mint David Cauldwell "transzexuális" kifejezésének pontosabb alternatíváját (amelyet 1949-ben alkottak meg), ami Magnus Hirschfeld "transzvesztita" kifejezését (1910) váltotta fel.
Transzneműnek lenni azt jelenti, hogy a nemi identitásod nem egyezik azzal a nemmel, amelyet a nemi szerveid alapján feltételeztek rólad. Ez azt jelentheti, hogy egy pénisszel született személy valójában lány, hogy egy szeméremtesttel született személy valójában fiú; vagy hogy egy olyan személy, akinek bármelyik nemi szerve van, nem teljesen illeszkedik a spektrum egyik oldalára sem, azaz nem-bináris.
Egy transz személy *életének bármelyik pontján* felismerheti ezt. Egyesek gyerekkorban már képesek ezt felismerni akkor, amikor megértik a nemek közötti különbségek fogalmát, mások a pubertáskor kezdetéig nem kezdenek el érezni semmit, és megint mások csak felnőtt korukban veszik észre, hogy egyáltalán valami nincs rendben. Sokan egyszerűen soha nem szembesülnek azzal a gondolattal, hogy a nemük nem egyezhet meg a születési nemükkel, vagy hogy milyen érzés ez, és így egyszerűen elfogadják a sorsukat.
Számos transznemű abban a hitben van, hogy bár érzéseik szerint nem elégedettek a születésükkor nekik rendelt nemmel, úgy gondolják, hogy ez nem azonos azzal, amit a transznemű emberek éreznek vagy gondolnak magukról. Egyesek úgy érezhetik, hogy a transzneműségre és az átmenetre való vágy valamiféle tiszteletlenséget jelent az "igazi" transz emberekkel szemben, akik tudták, hogy ők valójában fiúk vagy lányok, akik "rossz testbe születtek". A transzneműség élményének a tömegmédia által terjesztett narratívái nagyon hamis képet keltenek arról, hogy mit is jelent transzneműnek lenni, és milyen érzés transzneműként felnőni.
A belső és a külső én közötti összhang hiányának élményét nemi diszfóriának nevezzük. Minden transz személy, függetlenül attól, hogy saját magát binárisként vagy nem-binárisként látja, a nemi diszfória valamilyen formáját tapasztalja. Ez egyfajta politikai téma a transz közösségeken belül, mivel a különböző csoportoknak saját elképzeléseik vannak arról, hogy mi a nemi diszfória, hogyan nyilvánul meg, és mi minősíti egy személyt transznak. Nagyjából azonban ez a vita értelmetlen és eredménytelen, mivel az oldal tetején található definíció magában foglalja a kezdetét és a végét annak, hogy ezek a fogalmak hogyan keverednek egymással.
Az oldal célja, hogy dokumentálja a nemi diszfória sokféle megnyilvánulási formáját, valamint a nemi tranzíció egyéb aspektusait, hogy útmutatót nyújtson azoknak, akik érzéseiket kérdőre vonják; azoknak, akik most kezdik a transzneműek útját; azoknak, akik már úton vannak; valamint azoknak, akik egyszerűen csak szeretnének jobb támogatók lenni.
{!{
<div class="gutter flex flex-end print-inline print-span2 print-center">
<span>A címben található grafika <a href="https://www.instagram.com/jp_means_jumpei/">Jumpei JP Ueoka</a> munkája alapján készült.</span>
<div class="grid-row" style="grid-template-columns: 1fr 1fr">
{{import '~/img' images.jpjumpei_1 className="" link="https://www.instagram.com/p/Bq2uRCtFttU/"}}
{{import '~/img' images.jpjumpei_2 className="" link="https://www.instagram.com/p/BlA3IUrAnTi/"}}
</div>
</div>
}!}