3 Commits

Author SHA1 Message Date
MaximevanderSmissen
2445cc2199
Dutch translation (#136)
* Add folder for Dutch translation with images

Copied images from English version.
No changes were made at all, _titlecard.png should be changed!

* Add Dutch language to files outside language dir

* Add Dutch nonpage language files and index page

Added files to public/nl/ dir:
  _concat.json
  _disclaimer.hbs
  _menu.hbs
  _strings.js
  index.md

* Add first Dutch pages

Pages:
  wat-is-gender (what-is-gender)
  geschiedenis (history)
  euforie (euphoria)
  fysieke-dysforie (physical-dysphoria)

* Suggestion: Add link for androgyne gender

Add link for androgyne gender to the what-is-gender pages for the
following languages:
  English
  Dutch
  French
  Hungarian
  Portuguese
Missing for languages:
  Chinese (zh)
  German (de)
  Polish (pl)
  Spanish (es)

* Add empty files to enable the build to run

* Add language tags and fix language-menu

Added the 'lang' tag to all .md files for the Dutch language
Fixed bug where Dutch line in language-menu was set to Portuguese class

* Fix language-menu bug for Spanish language

Fixed bug where Spanish line in language-menu was set to Portuguese class

* Update TWEET_DATE_FORMAT

Shortened month (LLL) already contains a period, remove double period

* Complete and review Dutch biochemical-dysphoria

* Add&review Dutch translation for social-dysphoria

* Fix contibution link in disclaimer

Link to contributions page was wrongfully translated

* Add&review Dutch translation of societal-dysphoria

* Add&review Dutch translation for sexual-dysphoria

* Fix broken link to next page

Link to next page (presentationele-dysforie) was broken on newly
translated page (seksuele-dysforie)

* Add&review Dutch translation of presentational-dysphoria

* Add comments for broken link

The presentational-dysphoria page contains a broken YouTube link.
This commit adds HTML comments to the Dutch and English pages notifying
about the broken link.
Should be reverted when
https://github.com/GenderDysphoria/GenderDysphoria.fyi/issues/139 is
fixed.

* Add&review Dutch existential-dysphoria page

* Add&review Dutch managed-dysphoria page

Also rename dutch page file and rename links to the page

* Check translated Dutch files for mixups

Sometimes 'gender' and 'sex' were wrongfully interchanged during
translation.
Fix these mixups for the following pages:
- index.md (index.md)
- wat-is-gender.md (what-is-gender.md)
- geschiedenis.md (history.md)
- euforie.md (euphoria.md)
- fysieke-dysforie.md (physical-dysphoria.md)
- biochemische-dysforie.md (biochemical-dysphoria.md)
- sociale-dysforie.md (social-dysphoria.md)
- maatschappelijke-dysforie.md (societal-dysphoria.md)
- seksuele-dysforie.md (sexual-dysphoria.md)
- presentationele-dysforie.md (presentational-dysphoria.md)
- existentiele-dysforie.md (existential-dysphoria.md)
- beheerste-dysforie.md (managed-dysphoria.md)

* Add&review Dutch impostor-syndrome page

* Add the Dutch translation for the am-i-trans page

Warning! This page hasn't been reviewed yet!

* Add & review Dutch translation for diagnoses page

* Revert "Add comments for broken link"

This reverts commit 6692acb9f7d13663036b1e210584f844e7077046.

* Update broken link in Dutch translation

Fix link from Issue #139 in Dutch translation after new link was
provided and other languages fixed

* Review and update first half of am-i-trans page

Only got to about the first half while on a plane

* Update text&complete review of am-i-trans in Dutch

Update headers to capitalize them correctly
Update all uses of quotes to fix their use
Complete last part of page

* Proposed typo fix in treatment.md

* Add&review Dutch translation of causes page

* Add unreviewed Dutch translation of chromosomes

* Add unreviewed Dutch translation of hormones page

* Review&update Dutch chromosomes page

* Review&update Dutch translation of hormones page

* Add&review Dutch translation of treatment page

* Start Dutch (manual) translation of conclusion

* Update&Review Dutch translation of conclusion page

* Finish reviewing Dutch translation of hormones

* Add unreviewed Dutch translation of masc 2nd pub

* Remove double space from second-puberty-masc page

* Start reviewing Dutch translation of masc puberty

* Complete reviewing  translation of masc puberty

* Small change in the first note on Dutch masc pub

* Add&review Dutch translation of fem 2nd puberty

* Resolve ToDo in Dutch geschiedenis page

Did some research to confirm the meaning of the WV abbreviation in the
quote on the original English page

* Resolve ToDo in Dutch ben-ik-trans page

Resolve ToDo about the translation of a sentence

* Change page name in link to Dutch 2nd fem puberty

Page link from Dutch conclusion page to the previous 2nd fem puberty
page was incorrectly named

* Fix link on Dutch conclusion page

Dutch Conclusion page linked back to the English 2nd fem puberty page

* Fix Dutch printable page view

Dutch version of _concat.json was collecting the pages to the wrong
output
2023-09-21 12:57:10 -07:00
Jordan Knobel-Piehl
adb89f676a
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass

* what is gender proofreading pass

> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?

* history of gender dysphoria proofreading pass

* disclaimer proofreading pass

* gender euphoria proofreading pass

Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?

* physical dysphoria proofreading pass

* biochemical dysphoria proofreading pass

* social dysphoria proofreading pass

I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong

* societal dysphoria proofreading pass

> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience

* sexual dysphoria proofreading pass

* presentational dysphoria proofreading pass

* existential dysphoria proofreading pass

> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons

* managed dysphoria proofreading pass

* impostor syndrome proofreading pass

> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?

* Update am-i-trans.md

"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong

I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice

Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly

* Clinical Diagnoses proofreading pass

Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric

* missed one

* Treating Gender Dysphoria proofreading pass

"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)

* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass

* Chromosomes proofreading pass

* forgot some

* Hormones proofreading pass

* Androgenic Second Puberty proofreading pass

* Estrogenic Second Puberty proofreading pass

Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12

* Conclusion proofreading pass

* Patch 8 (#1)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 5 (#2)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 4 (#3)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 3 (#4)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 6 (#5)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Patch 7 (#6)

* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)

* fix(es): syntax error that prevented compilation

* feat(pt): add main text translation

* feat(pt): add tweets translation

* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow

* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes

* fix(css): link fragment overlap with page header

* fix(css): add font Inter before Gothic A1

The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.

* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs

* fix(build): slugify.js

* fix(pt): various typos and a few missing translations.

* chore: add .vscode to .gitignore

* pt: update index.md to match the current English version

* pt: minor fixes for que-e-genero.md

* pt: small fixes for historia.md

* pt: replace "gendrar" with "generizar"

* pt: more small fixes

* Hirschfield -> Hirschfeld

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>

* Link directly to book publisher's page instead of Amazon

---------

Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 17:00:58 -07:00
Jocelyn Badgley (Twipped)
ac51aa04d9 Moving files around for better support for translations
/gdb is now /en
/gdb/es is now /es
2021-08-11 13:13:05 -07:00