2021-08-11 13:13:05 -07:00
---
date: "2020-01-26T20:41:55.827Z"
title: "How Gender Dysphoria Manifests: Sexual Dysphoria"
linkTitle: "Sexual Dysphoria"
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass
* what is gender proofreading pass
> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?
* history of gender dysphoria proofreading pass
* disclaimer proofreading pass
* gender euphoria proofreading pass
Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?
* physical dysphoria proofreading pass
* biochemical dysphoria proofreading pass
* social dysphoria proofreading pass
I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong
* societal dysphoria proofreading pass
> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience
* sexual dysphoria proofreading pass
* presentational dysphoria proofreading pass
* existential dysphoria proofreading pass
> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons
* managed dysphoria proofreading pass
* impostor syndrome proofreading pass
> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?
* Update am-i-trans.md
"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong
I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice
Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly
* Clinical Diagnoses proofreading pass
Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric
* missed one
* Treating Gender Dysphoria proofreading pass
"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)
* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass
* Chromosomes proofreading pass
* forgot some
* Hormones proofreading pass
* Androgenic Second Puberty proofreading pass
* Estrogenic Second Puberty proofreading pass
Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12
* Conclusion proofreading pass
* Patch 8 (#1)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 5 (#2)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 4 (#3)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 3 (#4)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 6 (#5)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 7 (#6)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Link directly to book publisher's page instead of Amazon
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 19:00:58 -05:00
description: "Sometimes a cigar doesn't want to be smoked."
2021-08-11 13:13:05 -07:00
preBody: '_disclaimer'
siblings:
prev: /en/societal-dysphoria
prevCaption: Societal Dysphoria
next: /en/presentational-dysphoria
nextCaption: Presentational Dysphoria
classes:
- gdb
tweets:
- '1137399651458519040'
---
# Sexual Dysphoria
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass
* what is gender proofreading pass
> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?
* history of gender dysphoria proofreading pass
* disclaimer proofreading pass
* gender euphoria proofreading pass
Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?
* physical dysphoria proofreading pass
* biochemical dysphoria proofreading pass
* social dysphoria proofreading pass
I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong
* societal dysphoria proofreading pass
> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience
* sexual dysphoria proofreading pass
* presentational dysphoria proofreading pass
* existential dysphoria proofreading pass
> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons
* managed dysphoria proofreading pass
* impostor syndrome proofreading pass
> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?
* Update am-i-trans.md
"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong
I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice
Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly
* Clinical Diagnoses proofreading pass
Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric
* missed one
* Treating Gender Dysphoria proofreading pass
"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)
* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass
* Chromosomes proofreading pass
* forgot some
* Hormones proofreading pass
* Androgenic Second Puberty proofreading pass
* Estrogenic Second Puberty proofreading pass
Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12
* Conclusion proofreading pass
* Patch 8 (#1)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 5 (#2)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 4 (#3)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 3 (#4)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 6 (#5)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 7 (#6)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Link directly to book publisher's page instead of Amazon
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 19:00:58 -05:00
Closely related to societal dysphoria is dysphoria centered around sexuality, sexual relationships, and the act of having sex. [Heteronormative ](https://en.wikipedia.org/wiki/Heteronormativity ) gender roles come loaded with the expectation that [AMABs will top and AFABs will bottom ](https://en.wikipedia.org/wiki/Top,_bottom_and_versatile ). These dynamics get reinforced by our popular media, by toxic masculinity, and especially by our pornography, even in *transgender* pornography (the bulk of trans/cis pornography involves the trans woman topping). Deviations from these roles often result in shame, both from partners and from peers.
2021-08-11 13:13:05 -07:00
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass
* what is gender proofreading pass
> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?
* history of gender dysphoria proofreading pass
* disclaimer proofreading pass
* gender euphoria proofreading pass
Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?
* physical dysphoria proofreading pass
* biochemical dysphoria proofreading pass
* social dysphoria proofreading pass
I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong
* societal dysphoria proofreading pass
> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience
* sexual dysphoria proofreading pass
* presentational dysphoria proofreading pass
* existential dysphoria proofreading pass
> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons
* managed dysphoria proofreading pass
* impostor syndrome proofreading pass
> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?
* Update am-i-trans.md
"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong
I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice
Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly
* Clinical Diagnoses proofreading pass
Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric
* missed one
* Treating Gender Dysphoria proofreading pass
"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)
* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass
* Chromosomes proofreading pass
* forgot some
* Hormones proofreading pass
* Androgenic Second Puberty proofreading pass
* Estrogenic Second Puberty proofreading pass
Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12
* Conclusion proofreading pass
* Patch 8 (#1)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 5 (#2)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 4 (#3)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 3 (#4)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 6 (#5)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 7 (#6)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Link directly to book publisher's page instead of Amazon
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 19:00:58 -05:00
Of course, this is not an absolute by any means, and many heterosexual cis couples do find ways out of these molds, finding a new dynamic in their relationship, or engaging in kinks to satisfy desires. Some couples find they aren't sexually compatible at all and seek other partners. However, there are many, many external pressures discouraging this kind of self-awareness and discovery, and breaking away from those demands can be extremely difficult — even traumatic. This is particularly true when there is a background of conservatism or religious virtuism.
2021-08-11 13:13:05 -07:00
Cisgender gay relationships shirk this by virtue of necessity, opening the doors for individuals to explore what role leaves them more fulfilled. Some gay couples have an established dominant/submissive dynamic, and they enter into the relationship with that already understood. Others resolve it by switching up which partner is dominant. Yet, gay relationships can still get caught up in these kinds of expectations in regards to [butch/femme ](https://en.wikipedia.org/wiki/Butch_and_femme ), [bear ](https://en.wikipedia.org/wiki/Bear_(gay_culture )), and [twink ](https://en.wikipedia.org/wiki/Twink_(gay_slang )) dynamics.
What does all this mean? Trans people who enter into perceptually heterosexual relationships pre-transition sometimes find themselves losing interest in sexual intercourse, as penetrative acts do not produce the fulfillment that they would expect. In extreme cases it can feel completely wrong and trigger panic. The sensations may feel pleasurable, but the experience is out of place, and the act itself feels forced.
{!{ < div class = "gutter" > {{import '~/tweet' ids=[
'1137399651458519040'
] tweets=meta.tweets className="" }}< / div > }!}
2022-01-05 13:19:04 -08:00
This can lead to one feeling less enthusiastic or even disinterested in sex, as half of what makes up sex drive is the mental context of the situation. Many trans people never even experience sex until adulthood, functionally operating as sex-averse due to how severely their dysphoria has shut down all sex drive. They may still perform for the sake of their partners, but not get as much enjoyment as they could, and even end up disconnecting from reality around them in order to accomplish the task.
2021-08-11 13:13:05 -07:00
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass
* what is gender proofreading pass
> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?
* history of gender dysphoria proofreading pass
* disclaimer proofreading pass
* gender euphoria proofreading pass
Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?
* physical dysphoria proofreading pass
* biochemical dysphoria proofreading pass
* social dysphoria proofreading pass
I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong
* societal dysphoria proofreading pass
> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience
* sexual dysphoria proofreading pass
* presentational dysphoria proofreading pass
* existential dysphoria proofreading pass
> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons
* managed dysphoria proofreading pass
* impostor syndrome proofreading pass
> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?
* Update am-i-trans.md
"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong
I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice
Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly
* Clinical Diagnoses proofreading pass
Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric
* missed one
* Treating Gender Dysphoria proofreading pass
"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)
* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass
* Chromosomes proofreading pass
* forgot some
* Hormones proofreading pass
* Androgenic Second Puberty proofreading pass
* Estrogenic Second Puberty proofreading pass
Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12
* Conclusion proofreading pass
* Patch 8 (#1)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 5 (#2)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 4 (#3)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 3 (#4)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 6 (#5)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 7 (#6)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Link directly to book publisher's page instead of Amazon
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 19:00:58 -05:00
This dysphoria may be so significant that they find themselves taking a sexual identity that they don't actually connect with. It is not unheard of for a trans person to realize after coming out that they never actually felt a connection to the sexual orientation that they had identified with previously, but were instead using it as a way to feel less dysphoric in their sex lives.
2021-08-11 13:13:05 -07:00
Some trans women, for example, identified as gay men pre-transition out of a desire to have a partner that treats them like women during sex, but find themselves to actually be lesbians once that demand is lifted. Others may attempt to live as gay men, but find that the role doesn't fulfill them because they know their partners see them as men.
# The Coercive Male Gaze
æææ< div class = "cw" > < p > < strong > Author's Note< / strong > : This specific type of sexual dysphoria is difficult to explain in generalist terms, so I am going to take a departure here and write about this from my own personal experience. The following is presented from my perspective as a binary trans woman. As such, this may not be completely relatable to all trans people. My apologies.< / p > < / div > æææ
{!{
< div class = "gutter flex" >
{{import '~/img' images.howbaby_swole className="card" link="http://howbabycomic.com/comic/hb279/" external=1 style="margin-bottom: 5px" caption="" Swole Mom" - How Baby, by Lindsay Ishihiro"}}
< / div >
}!}
There is a saying that is very well known in sapphic circles: "Do I want to be her, or be with her?"
It can be hard to tell the difference between sexual attraction and envy, especially when you're a closeted trans teenager. Our entire society is built upon heterosexuality; it is simply the cultural default, to the point that even prepubescent children are barraged with messages about male to female attraction. Consequently, interest in aspects of the lives of the "opposite" sex is almost always immediately perceived as being sexual attraction.
What is the result of this? Usually... shame. Trans children often internalize their view of their peers based on their true gender, and one does not objectify their equals. Thus the child is motivated to hide those interests out of a desire to not be seen engaging in that kind of sexual objectification. This is even further compounded if the child has been raised in a setting with very strict moral codes, such as in a conservative religious upbringing.
Growing up as a closeted trans teen in an evangelical Christian household, I knew that if I was ever caught looking at women in what was seen as a sexual manner, I would be punished. I knew if I was ever found handling women's apparel, there would be a lot of very awkward questions which I was not prepared to answer. This posed a very serious problem for me, as someone with a strong fascination with women's apparel, particularly lingerie.
There is [a Simpsons clip where Moe Szyslak is put on a lie detector test ](https://www.youtube.com/watch?v=iQGwrK_yDEg ), and by the end of the test he has confessed that he will be spending the night ogling the women in the intimates section of the Sears catalog. The entire crux of the scene, and the source of the comedy, is the shame that is cast on Moe for engaging in this desperate act of objectification. I grew up knowing that this is how I would be perceived for my interest in women's clothing.
Out of shame and fear, I did everything I could to hide this passion, because I simply could not bear for someone to view me like the teenage boys who masturbate to any material they get their hands on. What made this fear even worse was that I *also believed* that my interest was sexual.
When you see the world through a duck shaped lens, everything looks vaguely like a duck. The only framework I had been given to understand my interest in women was through sexual desire, and thus every feminine interest I had became warped into a sexual desire. My wish to be a bride morphed into a bridal kink, my desire to have a child warped into an interest in pregnancy porn, and my own need to be a girl was redirected into a transformation fetish.
But on top of all of this, I was *terrified* to be seen expressing legitimate sexual interest in other women. I had male friends who were notorious rubberneckers and slack-jawed gawkers; one of my former employers had an awful habit of leering at attractive women when we were out to lunch, which made me very uncomfortable to be seen with him.
I could not stand to be associated with that male gaze. Even around the most beautiful women, I would avoid even looking at them, because I did not want to be seen as the kind of person that stares at women. I did not want to be seen as a predator.
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass
* what is gender proofreading pass
> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?
* history of gender dysphoria proofreading pass
* disclaimer proofreading pass
* gender euphoria proofreading pass
Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?
* physical dysphoria proofreading pass
* biochemical dysphoria proofreading pass
* social dysphoria proofreading pass
I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong
* societal dysphoria proofreading pass
> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience
* sexual dysphoria proofreading pass
* presentational dysphoria proofreading pass
* existential dysphoria proofreading pass
> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons
* managed dysphoria proofreading pass
* impostor syndrome proofreading pass
> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?
* Update am-i-trans.md
"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong
I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice
Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly
* Clinical Diagnoses proofreading pass
Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric
* missed one
* Treating Gender Dysphoria proofreading pass
"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)
* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass
* Chromosomes proofreading pass
* forgot some
* Hormones proofreading pass
* Androgenic Second Puberty proofreading pass
* Estrogenic Second Puberty proofreading pass
Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12
* Conclusion proofreading pass
* Patch 8 (#1)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 5 (#2)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 4 (#3)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 3 (#4)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 6 (#5)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 7 (#6)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Link directly to book publisher's page instead of Amazon
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 19:00:58 -05:00
This is the coercive male gaze: [compulsory heterosexuality ](https://en.wikipedia.org/wiki/Compulsory_heterosexuality ) placed upon closeted trans women due to heteronormative ideologies — a cognitive dissonance that causes intense guilt and shame surrounding appreciation of one's peers and gendered interests.
2021-08-11 13:13:05 -07:00
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass
* what is gender proofreading pass
> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?
* history of gender dysphoria proofreading pass
* disclaimer proofreading pass
* gender euphoria proofreading pass
Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?
* physical dysphoria proofreading pass
* biochemical dysphoria proofreading pass
* social dysphoria proofreading pass
I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong
* societal dysphoria proofreading pass
> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience
* sexual dysphoria proofreading pass
* presentational dysphoria proofreading pass
* existential dysphoria proofreading pass
> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons
* managed dysphoria proofreading pass
* impostor syndrome proofreading pass
> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?
* Update am-i-trans.md
"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong
I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice
Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly
* Clinical Diagnoses proofreading pass
Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric
* missed one
* Treating Gender Dysphoria proofreading pass
"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)
* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass
* Chromosomes proofreading pass
* forgot some
* Hormones proofreading pass
* Androgenic Second Puberty proofreading pass
* Estrogenic Second Puberty proofreading pass
Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12
* Conclusion proofreading pass
* Patch 8 (#1)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 5 (#2)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 4 (#3)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 3 (#4)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 6 (#5)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 7 (#6)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Link directly to book publisher's page instead of Amazon
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 19:00:58 -05:00
Once you remove this male framework – once one is able to perceive themselves as female and accept these interests and observations as valid – that shame and guilt completely evaporates. Even when the interest is sapphic in nature and genuinely includes sexual desire, it is no longer tainted with this layer of objectification. I am able to appreciate the femininity and the beauty of my female peers without judgment, and I can compliment them without fearing being perceived as a creep or having my intentions misinterpreted.
2021-08-11 13:13:05 -07:00
A whole bunch of proofreading (#113)
* intro proofreeding pass
* what is gender proofreading pass
> (more about that in the Causes of Gender Dysphoria section)
Is it possible to make this link to the section?
* history of gender dysphoria proofreading pass
* disclaimer proofreading pass
* gender euphoria proofreading pass
Would it be worth linking to [the Wikipedia article for Plato's cave allegory](https://en.wikipedia.org/wiki/Allegory_of_the_cave)?
* physical dysphoria proofreading pass
* biochemical dysphoria proofreading pass
* social dysphoria proofreading pass
I'm assuming the forgotten adjective in "surprisingly phenomenon" was something like "common", so please correct it if it's wrong
* societal dysphoria proofreading pass
> [...] (beyond the discomfort that women experience, as this includes genuine attention, not just unwanted attention).
Recommend rewording this, as it seems to imply that the discomfort women experience is what includes genuine attention rather than the discomfort AFAB trans people experience
* sexual dysphoria proofreading pass
* presentational dysphoria proofreading pass
* existential dysphoria proofreading pass
> Sometimes existential dysphoria can manifest existentially
strongly recommend rewording for redundancy reasons
* managed dysphoria proofreading pass
* impostor syndrome proofreading pass
> ***[YES, YOU ARE TRANS ENOUGH](https://www.amazon.com/Yes-You-Are-Trans-Enough/dp/1785923153/)***
do we really have to support Jeff Bezos?
* Update am-i-trans.md
"it’s nearly impossible avoid listening to oneself over others." has been reworded as "it’s nearly impossible to avoid listening to others over oneself." as the former seems contradictory to the rest of the paragraph, but I may be missing something, so please correct me if it's wrong
I also suggest rewording "I thought being dysphoric all the time was normal human behavior" so as to not imply that dysphoria is a behavior and therefore a choice
Also could use confirmation that "If you want to be a girl and you’ve always thought of yourself as a guy, then you will probably be happier living as a girl." is worded correctly
* Clinical Diagnoses proofreading pass
Some of these changes are to bring the wording somewhat closer to the text of the DSM-5 without making it too binary-centric
* missed one
* Treating Gender Dysphoria proofreading pass
"A newly developing area of bottom surgery is in AMAB non-binary operations which attempt to perform vaginoplasty *without* the removal of the penis. This particular surgery is extremely experimental and has been performed less than a dozen times in the United States, but the outlook for the future is good."
Highly recommend a source on this (admittedly mostly because it interests me personally and I couldn't find anything about it when I looked it up)
* Causes of Gender Dysphoria proofreading pass
* Chromosomes proofreading pass
* forgot some
* Hormones proofreading pass
* Androgenic Second Puberty proofreading pass
* Estrogenic Second Puberty proofreading pass
Removed dead link to https://youtu.be/OROoZzoVwfk?t=12
* Conclusion proofreading pass
* Patch 8 (#1)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 5 (#2)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 4 (#3)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 3 (#4)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 6 (#5)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Patch 7 (#6)
* Small fixes and updates for the Portuguese translation (#124)
* fix(es): syntax error that prevented compilation
* feat(pt): add main text translation
* feat(pt): add tweets translation
* feat(pt): add PDF generation to GitHub workflow
* fix(pt): add misisng translations and formatting fixes
* fix(css): link fragment overlap with page header
* fix(css): add font Inter before Gothic A1
The Gothic A1 font lacks a few characters necessary for writing Portuguese, namely: á, í, ó, ú, ã, õ, and their upper case versions.
* fix(pt): remove 'Glossário' entry from _menu.hbs
* fix(build): slugify.js
* fix(pt): various typos and a few missing translations.
* chore: add .vscode to .gitignore
* pt: update index.md to match the current English version
* pt: minor fixes for que-e-genero.md
* pt: small fixes for historia.md
* pt: replace "gendrar" with "generizar"
* pt: more small fixes
* Hirschfield -> Hirschfeld
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
* Link directly to book publisher's page instead of Amazon
---------
Co-authored-by: G Queiroz <gabrieljvnq@gmail.com>
2023-03-19 19:00:58 -05:00
It was a dysphoria I could not possibly have put into words until after it had finally been relieved. I was even more relieved as I began to integrate into queer women's spaces and came to realize that _women are exactly as thirsty as men are_ ; we're just (usually) much more respectful about it. It was a release of guilt that I didn't even know I was carrying.